Перевод "внутренний дворик" на английский
Произношение внутренний дворик
внутренний дворик – 30 результатов перевода
- Чего?
. - ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский
Копы совсем охуели-
- What ?
- ...in the Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities of this foul year of our Lord, 1971.
Cops were goin' apeshit--
Скопировать
Он просит милостыню строго с 9 утра до 6 вечера
Каждый вечер он возвращается с Монмартра одной и той же дорогой в заброшенный внутренний дворик, избранный
Такой порядок был крайне благоприятен для засады.
He requests charity between 9am and 6pm precisely.
Every night he walks precisely the same route from Montmartre to the abandoned courtyard where he has chosen to live.
This routine is bound to favour an ambush.
Скопировать
Я сказал ей, что я вампир.
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает.
Ты пошутил?
I told her I'm a vampire.
Daytime patio dining is out.
Did you just make a joke?
Скопировать
О, помещение для охраны.
здесь маленький внутренний дворик.
На самом деле не такой уж маленький.
Oh, security office.
Here's a small courtyard here.
Actually it's not that small.
Скопировать
Мы числились в разных колледжах и были выпускниками разных школ.
однажды вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний
Об опасностях этого жилища меня специально предупреждал мой кузен Джаспер. Когда я обосновался в Оксфорде, он счёл меня достойным объектом для своего руководства.
We were in different colleges and came from different schools.
So I might well have spent my three or four years in the University and never have met him but for the chance of his getting drunk one evening in my college and of my having ground floor rooms in the front quadrangle.
I had been warned of the dangers of these rooms by my cousin Jasper, who alone, when I first came up thought me a subject for detailed guidance.
Скопировать
- Смени комнаты. - Но мне они нравятся.
известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний
Сюда станут заходить люди.
But I was lucky to get them.
Ground floor rooms on the Front Quad. Terribly dangerous. I've seen men ruined.
People start dropping in.
Скопировать
Мы вели себя легкомысленно, надо было проснуться намного раньше.
Пройди через внутренний дворик.
Да, да. Марьон? Да.
We should have gotten up earlier.
- Use the back yard. - Right.
- Marion...
Скопировать
Они не нарушают тишину.
Внутренний дворик.
В нём находится цветник.
They couldn't break the silence.
In pluvium.
The garden at the centre of the peristyle.
Скопировать
То есть, мы могли его упустить.
Тебе там понравится – там есть внутренний дворик, бассейн.
Звучит здорово.
I MEAN, WE WOULD'VE LOST IT.
YOU'RE GOING TO LOVE THE PLACE, IT'S GOT AN ATRIUM, A POOL...
SOUNDS GREAT. UM...
Скопировать
Ну, куда нам идти?
Проходите во внутренний дворик, сейчас там включат свет.
Прости, я мигом.
So, where to?
You can all go to the patio. I'll have them light it.
Excuse me...
Скопировать
Скорей!
Внутренний дворик!
Там ещё и магазинчик.
Quick!
A courtyard!
There's a shop, too.
Скопировать
Пойдемте в "Бродвей Гриль".
Он во внутреннем дворике.
Пойдемте, Эдриан.
Let's just go to the Broadway Grill.
It's right across the courtyard.
Come on, Adrian.
Скопировать
Хорошо.
Дениз-герой решил пойти на внутренний дворик чтобы доказать, какой он смелый.
Казалось, все ночные твари объединились, чтобы запугать его.
All right.
Deniz the hero decided to go to the courtyard in order to prove how brave he is.
All the creatures of the night seem to cooperate to frighten him.
Скопировать
Мы попросили его показать нам.
Поверните направо внизу лестницы и вы попадете во внутренний дворик.
Дворик на самом деле находиться ниже первого этажа но у вас остается ощущение, что вы находитесь на том же уровне.
We asked him to show us.
Turn right at the bottom of the stairs and you step into an inner courtyard.
The courtyard is actually below ground level but you feel as if you're at ground level.
Скопировать
Можете посмотреть.
И здесь выход во внутренний дворик, можно подышать свежим воздухом, особенно летом.
Ну вот, вы всё посмотрели, кроме комнат наверху...
Take a look.
And it gives onto the courtyard. Cool in summer.
Well, you've seen it all, except the upstairs bedroom...
Скопировать
Кто пробил тебе повышение оклада в мэрии?
Так, чтоб тебе хватило на внутренний дворик, но чтобы должность не стала привлекательной для парня из
Была б моя воля.
Who got that pay raise through the council?
Just enough for you to get that new patio but not enough for that guy from Pittsburgh to take your place.
I wish I could.
Скопировать
Ты должен сменить комнаты.
известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний
Сюда станут заходить люди.
You must change your rooms.
I've seen many a man ruined through having ground floor rooms in the front quad.
People start dropping in.
Скопировать
Знаешь, если что-то продается со скидкой это еще не значит, что ты должна это покупать.
Да это для той упертой кошки - она уже который день приходит во внутренний дворик клянчить еду.
Если ты будешь угощать ее деликатесами, она вряд ли перестанет это делать.
You know, just because something's on special doesn't mean you have to buy it.
No, it's for this stupid cat who keeps showing up at the patio door expecting to be fed.
Well, putting that cat food out there should put a stop to that.
Скопировать
Вы можете завести их.
Есть большой внутренний дворик с видом на город.
Вот и все.
You can make them up.
Outside, there's a large patio overlooking the town.
There you go.
Скопировать
Полиция практически уверена в том, что ее останки были найдены.
Бригада строителей сделала ужасное открытие этим утром во внутреннем дворике пентхауса Колина Свини,
Останки, которые были найдены в неглубокой могиле в цветочном саду, идентифицируются, но следователи уверены, что они принадлежат пропавшей Кэролин Амитадж.
Police strongly suspect that Armitage's remains have been uncovered.
A construction crew made the grisly discovery this morning in the courtyard of Colin Sweeney's penthouse apartment, a residency sold after the disappearance of his wife.
The remains, which were found in a shallow grave in the flower garden, have yet to be identified, but investigators believe they belong to the Missing Carolyn Armitage.
Скопировать
Не просто личинка.
дружок обычно водится в сельскохозяйственных районах, чаще возле домашнего скота, но этого откопали во внутреннем
Но самое непонятное - как он вообще здесь оказался.
Not just any maggot.
This little fellow is usually found in rural areas, often near Livestock, but this was buried in the courtyard of Sweeney's old apartment.
What's even more unusual is that it's here at all.
Скопировать
Которая стояла прямо здесь.
Огораживала внутренний дворик.
Не знаю, что с тобой творится... Здесь никогда не было изгороди.
The fence that was right there.
It was leading into the patio.
I don't know what you're thinking of, but there's never been a fence there.
Скопировать
На дереве снаружи я вижу качели, гирлянду на парадной двери в Рождество.
Вижу гриль во внутреннем дворике, где по выходным я буду устраивать барбекю.
Я вижу жизнь, которая у меня может быть здесь.
I see a swing on that tree outside. I - I see a wreath on the front door at Christmas.
I see a grill out on that patio where I'll be barbecuing every weekend.
I see a life that I know I can have here.
Скопировать
Сомневаюсь.
Если их было двое, то понятно, как им удалось так быстро похитить первую жертву из внутреннего дворика
С этим сразу становится понятно и заключение патологоанатома.
I doubt it.
And two people would explain how the first victim was abducted so quickly from the patio when her roommate went in to get the phone.
It would also shed light on the M.E.'s findings.
Скопировать
Откройте
Есть движение во внутреннем дворике
Пирс, я знал
Open it.
There is movement in the courtyard.
Pierce, I knew it
Скопировать
Это ведь не для того, чтобы совершить очередное ограбление?
Вы не найдете ту свободу, которую ищете здесь, независимо от того, как долго вы бегаете вокруг внутреннего
И вы не найдете ее и снаружи... Если не будете работать для этого.
That wasnt just to commit another robbery, was it?
You won't find the freedom you're looking for here, no matter how long you run around the courtyard.
And you won't find it outside either... if you don't work for it.
Скопировать
Что это за клуб такой?
Пара работников из городского планирования пьет пивко по вторникам во внутреннем дворике.
Запрещено распивать спиртное на территории правительственных учереждений!
Sorry, what club is this?
A couple city planners like to drink beer in the courtyard on Tuesday nights.
No one is supposed to drink alcohol on government property.
Скопировать
Се ля ви. Субъект в пределах видимости
Она в инвалидной коляске под деревом на внутреннем дворике больницы
Мне пойти? Пожалуйста, не делай этого
I have the subject in sight.
She's in a wheelchair under a tree in the hospital...
Please don't do this, okay?
Скопировать
Ну...
Тебе нравятся внутренние дворики?
Да, внутренние дворики хороши.
Well...
Do you like patios?
Yeah, patios are good. Okay.
Скопировать
Тебе нравятся внутренние дворики?
Да, внутренние дворики хороши.
Ага.
Do you like patios?
Yeah, patios are good. Okay.
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внутренний дворик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внутренний дворик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
